Sedum

Observations on Sedum litoreum Gussone at Mont Rose by E. Barbier

Sedum litoreum is an annual species native to the coastal zones of the east and central Mediterranean. In France it is only found growing in few places, so in Marseilles on the isles of Frioul, Maire and Riou and in two areas of the Massif de Marseilleveyre, Calanque de Cortiou and Mont Rose (Pavon 2005).

Most likely sailors and merchants have introduced it here long ago and involuntarily by means of seeds sticking to their clothes.

It is similar to S. annuum from which it differs by its basally distinctly connate sepals.

 

 Sedum litoreum est une espèce annuelle du littoral méditerranéen (est et centre).

Actuellement, en France, on ne la rencontre qu'à Marseille, sur les îles du Frioul, Maire et de Riou et dans deux secteurs du Massif de Marseilleveyre, la calanque de Cortiou et le Mont-Rose (Pavon 2005) .

Il semblerait que ce taxon ait été importé (involontairement) en France il y a bien longtemps, sous forme de graines sur les vêtements des marins et des marchands.

Il ressemble beaucoup à S. annuum, mais on peut l'en différencier par ses sépales largement soudés à la base.

 

 


Mont Rose is the boundary between the urban area and the Massif de Marseilleveyre. Above the northern part in September, below the southern part in April.




Le Mont Rose est à la frontière entre la zone urbaine et le massif de Marseilleveyre : en haut, côté nord en septembre - en bas, côté sud en avril

Mont Rose, the landscape
Paysages du Mont Rose
  Mont Rose is well known in Marseilles, but to be honest the “Mont” (Mount) – only 88 m high and 500 m across - is rather a large white calcareous pebble stone than a mountain, exposed often to harsh winds and certainly more famous as a stronghold of nudism than for its unusual flora.   However, only 6 km from the cathedral Notre Dame de la Garde ( local inhabitants call it “The Good Mother”), at the boundary of the urban zone and the Massif de Marseilleveyre, Mont Rose is a hot spot of rare plants protected by the Department as well as by the State. Of the plants listed in the Red Book of threatened species in France we find here :  Astragalus tragacantha (= A. massiliensis) (Fabaceae), Thymelaea tartonraira (Thymelaeaceae), Teucrium polium ssp. purpurascens (Lamiaceae subendemic), also protected species like Limonium pseudominutum (Plumbaginaceae), Plantago subulata (Plantaginaceae) ou Silene sedoides (Caryophyllaceae). Most of them are low growing plants, forming mounds to withstand winds and drought.             C'est bien connu, à Marseille, on aime bien enjoliver la réalité et, en fait, le "Mont" Rose est un gros "caillou" de calcaire blanc de 500 mètres de diamètre, dominant la mer du haut de ses 88 mètres et souvent balayé par des vents violents. Il est plus connu pour être un haut lieu du naturisme que pour sa flore exceptionnelle !                     Pourtant, à 6 kilomètres de Notre Dame de la Garde (la Bonne Mère des Marseillais) et à la limite de la zone urbaine (à l'entrée du massif de Marseilleveyre), la flore est exceptionnellement riche avec de nombreuses plantes protégées, tant au plan départemental que national.           Parmi celles-ci, nous avons facilement pu observer les taxons suivants, inscrits au Livre Rouge de la flore menacée de France : Astragalus tragacantha (= A. massiliensis) (fabaceae), Thymelaea tartonraira (thymelaeaceae), ou Teucrium polium ssp. purpurascens (lamiaceae subendémique), ainsi que des espèces protégées telles que Limonium pseudominutum (plumbaginaceae), Plantago subulata (plantaginaceae) ou Silene sedoides (caryophyllaceae).           Il s'agit souvent de plantes basses poussant en coussin, ce qui leur permet de mieux résister à la sécheresse et au vent.      
Plants forming large mounds
Végétation en coussin
 
Astragalus tragacantha in March (The local name is “Mother-in-law’s cushion” alluding to the sharp spine-like leaves !)
Astragalus tragacantha en mars (son nom local de "coussin de belle-mère" fait référence aux fortes épines formées par les feuilles !)

Thymelaea tartonraira in March
Thymelaea tartonraira en mars

Teucrium polium ssp. purpurascens in May


Teucrium polium ssp. purpurascens en mai


 

Limonium pseudominutum in May – insert : Flowers in September


Limonium pseudominutum en mai - vignette : floraison en septembre



Plantago subulata in March – insert : Flowers in May
Plantago subulata en mars - vignette : floraison en mai

Silene sedoides in May
Silene sedoides en mai

Frankenia sp in May
Frankenia sp en mai
Coris monspeliensis in May
Coris monspeliensis en mai
Asphodelus cerasiferus (rosettes in March, flowers in April)
Asphodelus cerasiferus (rosettes en mars, fleurs en avril)



Also Sedum litoreum - likewise listed in the Red book of threatened species in France – can be spotted here. It favours west facing slopes, where it grows in rock fissures or gravelly places at about 10 m above sea level. When we first explore this site in late spring 2010 (30th May), the flowers are already spent and the dry red inflorescences make it easy to spot the plants. In dry places plants are not or only little branched and only a few centimeters high, while in less exposed and somewhat moister expositions and growing among other vegetation they form mounds of up to 25 cm across and 15 cm tall.             Nous avons pu suivre l'évolution, au fil des mois, de Sedum litoreum, inscrit lui aussi au Livre Rouge de la flore menacée de France.                     30 mai 2010 : Premier repérage. À cette période de l'année, la floraison est finie et nous avons pu facilement localiser les plantes grâce à leurs fructifications rouges. Elles se situent toutes sur la face ouest surplombant la mer, à environ 10 mètres d'altitude.           En suivant le sentier qui longe la côte, on les trouve dans les fentes du calcaire ou dans les zones gravillonneuses. Dans les situations sèches, il s'agit de petites plantes peu ou pas ramifiées, de quelques centimètres de haut, mais aux endroits moins exposés et moins drainés, on les trouve alors au milieu d'autres végétaux et on peut voir des touffes de plantes ramifiées atteignant 15 cm en hauteur et 25 cm de diamètre.    
Sedum litoreum in a dry place (May)
Sedum litoreum en situation sèche (mai)

S. litoreum in the midst of the footpath together with Petrosedum ochroleucum (May)


S. litoreum au milieu du sentier avec Petrosedum ochroleucum (mai)


 

S. litoreum in a more sheltered position. Below, at right : Close-up of the calyx with the united sepals characteristic for this species (May)
S. litoreum en situation plus abritée. En bas, à droite : détail du calice aux sépales soudés caractérisant l'espèce (mai)



In cultivation seeds of S. litoreum germinate in September/ October and in January 2011 new plantlets display already nice rosettes with more or less spatulate shining bright green leaves of 1 - 2 cm in diameter.   Grâce à une plante mise en culture, nous avons pu observer la germination et le début du développement; et en janvier 2011, les jeunes semis forment déjà de jolies rosettes de feuilles plus ou moins spathulées, vert franc brillant, de 1 à 2 cm de diamètre.                                                                                           
Young seedlings in cultivation in January.
Jeunes semis en culture (janvier).


In habitat young plants at the same time (22th January) are either of about the same size or even somewhat more developed. They are growing at the same place as the mother plants. Obviously seeds are rather not dispersed by the often violent winds, more likely the rain is washing the desiccated plants of last season leaving the seeds at the same place or hardly somewhat further down the slope. While last year we have been looking for S. litoreum in remote places this year we find a large population above a car parking on a steep gravelly slope exposed to the west where nobody ever is walking – apparently ideal conditions.   22 janvier 2011 : In situ, on retrouve ces mêmes semis à des stades plus ou moins avancés. Ils ont poussé aux mêmes endroits que les pieds mères. Il semblerait donc que la dissémination des graines n'ait pas lieu uniquement grâce aux vents, pourtant violents, mais plutôt à l'action de l'eau de pluie qui, en lessivant les plantes desséchées de l'année précédente, a entraîné les graines  sur place ou à peine plus bas sur les pentes. Alors qu'en mai nous avions cherché les plantes aux endroits les moins fréquentés, cette fois-ci, nous avons pu observer une importante population sur la zone d'éboulis surplombant un parking ! Il semble qu'elles aient trouvé là, les conditions  idéales pour se développer : une zone de gravier où personne ne vient marcher du fait de la forte pente, et exposée plein ouest.
Young seedlings in habitat, still visible the dry stems of last year’s plants (January).
Jeunes semis in situ. On peut noter la présence des tiges sèches de l'année précédente (janvier).
Gravelly area with numerous plants.
Zone d'éboulis avec de nombreuses plantes (janvier).


Two months later (19th  March), plants begin to branch and produce inflorescences. 19 mars 2011 :  Les plantes commencent à se ramifier et à préparer leur floraison.
S. litoreum in bud (March)
Sedum litoreum en boutons (mars)

Above : A group of plants in January / Below : Same plants in March
Évolution d'un groupe de plante entre janvier (en haut) et mars (en bas)
 
Again a month later (16th  April) is definitely flowering time for S. litoreum. The reddish green leaves, the yellowish flowers and red fruits - though in no way spectacular – are a lovely display of colours. Some plants are only beginning to flower while others are almost spent. Branched inflorescences may have buds at the apex and almost ripe fruits at their base.    16 avril 2011 : C'est la pleine période de la floraison et, même si elle est peu spectaculaire, les plantes présentent un joli assortiment de couleurs : jaune pâle des fleurs, rouge des fruits et vert teinté de rouge des feuilles. Certaines plantes commencent à peine à fleurir, alors que d'autres ont presque fini. Les inflorescences ramifiées présentent souvent toute la gamme, depuis le bouton à peine formé à l'apex, jusqu'au fruit presque mûr à la base.

Sedum litoreum flowering (April).


Sedum litoreum en fleurs (avril).


 

Plants growing more in shade have no flowers yet (April). Les plantes poussant le plus à l'ombre ne sont pas encore fleuries (avril).
  Later we come across another very healthy population on a rocky outcrop at the small fishing port of La Madrague in the midst of the creels of the fishermen.   En faisant le tour des lieux, nous avons pu trouver une petite population en pleine santé au petit port de La Madrague sur un affleurement rocheux, au beau milieu des casiers à filets des pêcheurs.    

The fishing port of La Madrague at the foot of Mont Rose.


Le port de La Madrague, au pied du Mont Rose.



S. litoreum growing in the midst of the fishermen’s creels.


Biotope de S. litoreum au milieu des casiers des pêcheurs.


 

S. litoreum flowering at the port of La Madrague (April).
S. litoreum en fleurs au port de La Madrague (avril).
 
 
In mid September 2011 there are already some seedlings in the pot in cultivation whereas in habitat (25th September) lack of water is evident. Since the beginning of August we have had only 28 mm of rain. Several plants seem to be completely withered; Sedum litoreum is present only as dry stems of spring, nowhere any seedlings to be seen. We’ll have to wait for the first autumn rains until  germination can take place. They arrive very late this year: 25th October is pouring with rain - 90 mm of water in one day ! The result : Four days later (29th Oct.) young seedlings with 2 tiny leaves cover the ground at the base of the mother plants !
 
Mi-septembre 2011, nous avons pu observer des levées dans le pot de la plante en culture.
25 septembre 2011 : Sur place, le manque d'eau se fait sentir. De nombreux végétaux ont l'air complètement desséchés. Sedum litoreum n'est présent que par les tiges sèches du printemps. Aucune trace de jeunes semis, quelle que soit l'exposition. Il faudra attendre les premières pluies d'automne pour voir le début de la germination.
Après un début d'automne particulièrement sec, le ciel se décide enfin à libérer des trombes d'eau (près de 90 mm pour la seule journée du 25 octobre, pour seulement 28 mm du 1er août au 30 septembre).
29 octobre 2011 : In situ, les levées ont commencé et de jeunes plantules  présentant deux minuscules cotylédons parsèment maintenant le sol à la base des anciennes plantes.

Plants in September. Insert : Begin of germination in October. État des plantes en septembre. Vignette : début des levées en octobre.
    The distribution pattern of S. litoreum is interesting. At the few locations where we have found it, plants are abundant, but some dozen meters off there is not a single plant to be seen. Also the locations are quite distant from each other. By the way : The second, not insular location at Cortiou corresponds to the mouth of the sewage plant of the town of Marseilles. Evidently the plants do not mind bad odours, quite the reverse - they seem to have found favourable  growing conditions - far from hikers and sport fanatics.   Il est surprenant de constater la grande localisation de cette espèce : très abondante quand elle est présente, elle disparaît complètement si on s'éloigne de quelques dizaines de mètres ; et les stations sont très distantes les unes des autres. On peut aussi noter que la deuxième station non insulaire (Cortiou) correspond au débouché de la station d'épuration de la ville de Marseille ! Les plantes n'étant pas sensibles aux odeurs, elles ont sans doute trouvé là, un emplacement propice, loin d'une certaine sur-fréquentation des sites par les randonneurs et les inconditionnels des sports de pleine nature.   Of course also more common Crassulaceae like  Petrosedum sediforme, Sedum album and S. dasyphyllum are present, as well as S. acre and P. ochroleucum which often grow intermingled with S. litoreum.   Accompagnant Sedum litoreum, on trouve d'autres Crassulaceae plus « classiques » de la région : Sedum acre et Petrosedum ochroleucum sont souvent mélangés à S. litoreum. On peut voir aussi Petrosedum sediforme et quelques Sedum album et S. dasyphyllum.
    And thanks to the mild local temperatures also some exotic succulents have established themselves : A superb Cotyledon orbiculata, a nice Aeonium arboreum ‘Atropurpureum’, some Aloe and Agave species and an invasive Opuntia !   La douceur des températures locales a permis à des succulentes exotiques de s'installer durablement, notamment un magnifique Cotyledon orbiculata (macrantha) et un bel Aeonium arboreum (atropurpureum) ainsi que des Aloe, des Agave et des Opuntia invasifs.              

Aeonium arboreum (May).


Aeonium arboreum (mai).

Cotyledon orbiculata (April).


Cotyledon orbiculata (avril).

Aloe sp (May).


Aloe sp (mai).

Agave americana and Opuntia rastrera (January).


Agave americana et Opuntia rastrera (janvier).

Agave salmiana (September).
Agave salmiana (septembre).
 
 
 
 
References :
 
Inventaire du Patrimoine Naturel de Provence-Alpes Côte d'Azur, ZNIEFF 13-124-165, Mont Rose, Cap Croisette, Calanque des Marseillais.
(http://www.basecommunale.paca.developpement-durable.gouv.fr/)
 
Daniel Pavon, 2005, le monde des plantes n°487 : Sedum litoreum Guss. en France
(http://perso.numericable.fr/daniel.pavon/Telechargements/PAVON-2005_Sedum-litoreum-France.pdf)
 
Illustrated Handbook of Succulent Plants. Crassulaceae / Urs Eggli (ed.), 2003
 

R. Stephenson : Sedum, Cultivated Stonecrops, 1994

 

Carte IGN 3145 ET : Marseilles - Les Calanques

« back